1. |
rennes : il est 19h
02:46
|
|||
[le metro]
|
||||
2. |
||||
i just woke up
and felt the sound
that’s floating by
all around
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
upward and all around
i can’t describe
the way it is
the senses catch
everything here
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
forward and underground
run, run pace yourself
under a heavy sun
your eyes are wide open
it’s about to happen
i just woke up
and felt the sound
that’s floating by
all around
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
upward and all around
i can’t describe
the way it is
the senses catch
everything here
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
just as I walk
i tend to look
at everyone
all around
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
upward and all around
stretching my arms
feeling time
stroking space
speaking through it
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
forward and underground
run, run pace yourself
under a heavy sun
your eyes are wide open
it’s about to happen
i just woke up
and felt the sound
that’s floating by
all around
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
upward and all around
i can’t describe
the way it is
the senses catch
everything here
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
almost one step further
just as I walk
i tend to look
at everyone
all around
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
upward and all around
stretching my arms
feeling time
stroking space
speaking through it
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
|
||||
3. |
me森
02:18
|
|||
あなたは
anata wa
とても明るい
totemo akarui
あなたは
anata wa
とても優しい
totemo yasashī
lie, down
大樹が再び
taiju ga futatabi
語りかけるとき
katarikakeru toki
その音に耳
sono oto ni mimi
これ
kore
あなたは
anata wa
とても明るい
totemo akarui
あなたはとても
anata wa totemo
優しくて可愛い
yasashikute kawaī
張り裂けそうだ
harisake sōda
そうだ
sōda
張り裂け
harisake
そうだ
sōda
張り裂け
harisake
これだ
koreda
|
||||
4. |
lalala im the sky
05:50
|
|||
そこにいた
soko ni ita
甘くハミング
amaku hamingu
君の歌
kimi no uta
運転 中 に歌って
unten chuuni utatte
考えて地面に
kangaete jimen ni
なんて 甘かったの
nante umakatta no
君のそばに
kiminosoba ni
腫れた 耳
hare ta mimi
とても気配りなります
totemo kikubari nari masu
曲げます
magemasu
空 の空気感じる
sorano kuuki kanjiru
髪を下っています
kami o kudatte imasu
濡れ目撫でる
nure me naderu
行くように言って
iku you ni itte
lalala im the sky
とても速い
totemo hayai
とても高い
totemo takai
太陽が近い
taiyō ga chikai
腕伝い
udezutai
頬にまとわりつく
hō ni matowaritsuku
赤面する
sekimensuru
舌が焼ける
shita ga yakeru
はじらい
hajiraï
と貧しい
to mazushi
I see you
Tous les jours
点ける
ten keru
くもりです
kumoridesu
また
mata
会いましょう
aimashō
くもりです
kumoridesu
また
mata
|
||||
5. |
mino
06:38
|
|||
juste avant d’y aller
il faut que je dise
que ce n’est pas fini
que tu verra là
au bord de l’eau
tes chaussures seront légères
tu es là, tu le sens
et tu me regarde
les herbes s’agitent
il fait très frais
je te vois et je n’arrive pas
je sens que la marée monte
C’est si clair
Toi dans la rue
C’est si clair
Toi dans la rue
tu descend une pente assez douce
faite de bitume noir
tes sandales te serrent les pieds
tu ne vas pas tomber
soudain la rive
puis la fraîcheur
tu vois l’eau
20 milles lieues
sous les mers
c’était hier
puis la terre
a tourné
je ne t’ai plus aperçu
le sel gratte
il me gêne
ma peau s’effrite
toi tu es
sur le ciment, au bord de l’eau
à penser
aaaaaaah
aaaaaaah
l’eau monte
aaaaaaah
il fait très frais
mais le soleil brille
tu es maintenant là
tu te promène avec moi
l’eau ne nous sépare pas, non
l’eau nous prend, tu la bois
le courant est fort
mais ta peau se transforme
20 milles lieues
sous les mers
c’était hier
puis la terre
a tourné
je ne t’ai plus aperçu à mes côtés
le sel gratte
il me gêne
ma peau s’effrite
toi tu es
sur le ciment, au bord de l’eau
à rêver
C’est si clair
Toi dans la rue
C’est si clair
Toi dans la rue
C’est si clair
Toi dans la rue
C’est si clair
|
||||
6. |
_dans le courant_
01:27
|
|||
[eau et bulles]
|
||||
7. |
qnorqk
05:15
|
|||
眠れるつくえ
nemureru tsukue
置けばいいだけだし
okireba ī dakedashi
顔を洗い直す
kao o arainaosu
を食べ
o tabe
麺おつもりです
men o tsumori desu
愚かに見える
oroka ni mieru
めが冷めたら、それ わ
me ga sametara, sore wa
寒い寒い
samui samui
日の目処わ ?
hi no medo wa ?
走らせどころ
hashirase dokoro
わからん
wakaran
しかし
shikashi
寒い
samui
あなたわに言わなかった
anata wa ni iwanakatta
どこに行く ?
doko ni iku ?
踊るめ
odoru me
頭に飛び込む
atama ni tobikomu
早く帰りたい
hayaku kaeritai
ヒーターのそばで
hītā no soba de
そうして死ねる化
sō shite shineru ka
それが理由です
sore ga riyūdesu
あなたと 話して 板 時
anata to hanashite ita toki
一言も聞こえ
hitokoto mo kikoe
難し過ぎた
muzukashi sugita
ヘッドホンおはずす
heddohon o hazusu
難し
muzukashi
しかし
shikashi
寒い
samui
あなたわに言わなかった
anata wa ni iwanakatta
しかし
shikashi
寒い
samui
あなたわに言わなかった
anata wa ni iwanakatta
どこに行きたい
doko ni ikitai
|
||||
8. |
champs de colza
03:20
|
|||
そこにいた、
soko ni ita
君が運転するたびに
kimiga unten suru tabi ni
歌っていたあの曲を
uttateita ano kyokuwo
甘くハミングする。
amaku hamingu suru
「君といる気持ち良さ」
kimi to iru kimochiyosa
過去を思い出しながら、
kako wo omoidashinagara
こんな嘘をつく。
konna uso wo tsuku
腫れてる耳、
hareta mimi
敏感になりだし、
binkan ni naridashi
飛び出した
tobidashita
空虚な空気が
kuukyo na kuukiga
髪を揺らし、
kami wo yurashi
濡れた目にぶつかり、
nureta me ni butsukari
行けと言っている
iketo itteiru
なんて早い
nante hayai
なんて高い
nante takai
こんなに近い太陽が
konnani chikai taiyou ga
僕を運命へ案内してくれる
boku wo unmei e annai shitekureru
頬に張り付き
hohoni haritsuki
あとを残し
ato wo nokoshi
舌を焼き尽くす
shita wo yaki tsukusu
恥ずかしい
hazukashii
そして貧しい
soshite mazushii
君も見つめる
kimi wo mitsumeru
toujours
スイッチオン
空は曇り
kumi wa kumori
また
mata
いつか会おう
itsuka aou
空は曇り
kumo wa kumori
また
mata
|
||||
9. |
抱腹絶倒 (hōfukuzettō)
10:05
|
|||
ベルトを締めれば、
beruto o shimeraba
すべてが動き出す
subete ga ugokidasu
俯いている君は
utsumuiteiru kimi wa
何を考えているのだろう。
nani o kangaeteiru nodarō
窓ガラスが汚れている
mado garasu ga yogoreteiru
風景が過ぎていく
fūkei ga sugiteiku
下を向いたまま泣いている
shita o muita mama naiteiru
のはなぜだろう
no wa nazedarō
手を握ってくれたけど
te o nigittekuretakedo
どう振る舞えばいいか
dō furumaeba ī ka
小鳥たちが行ってしまい、
kotoritachi ga okonatteshimai
嘘をつかずには
uso o tsuzaku ni wa
地下鉄で迷子になった
chikatetsu de maigo ni natta
エレベーターが上向きにならない
erebētā ga uwamuki ni naranai
小鳥たちが雪の中
kotoritachi ga yuki no naka
地下鉄で迷子になった
chikatetsu de maigo ni natta
ごまかせないんだ
gomakasenai nda
ごまかせないんだ
gomakasenai nda
そんなの変だよ
sonna no hendayo
死ぬほど気持ち悪いんだ。
shinu hodo kimochi warui nda
偽ることはできないし
itsuwaru koto wa dekinaishi
あなたは有罪だ
anata wa yūzaida
君を抱きたい
kun o idakitai
君を抱きたい
kun o idakitai
じゃ、また
ja, mata
私を受け入れて
watashi o ukeirete
私を見つめる
watashi o mitsumeru
私を追い出す
watashi o oidasu
もう慣れた
mō nareta
だから気にしない
dakara ki ni shinai
不在の友人たち
fuzai no yūjintachi
と言われた。
to iwareta.
ごまかせないんだ
gomakasenai nda
ごまかせないんだ
gomakasenai nda
そんなの変だよ
sonna no hendayo
死ぬほど気持ち悪いんだ。
shinu hodo kimochi warui nda
偽ることはできないし
itsuwaru koto wa dekinaishi
あなたは有罪だ
anata wa yūzaida
君を抱きたい
kun o idakitai
君を抱きたい
kun o idakitai
|
||||
10. |
mes yeux dans tes yeux
06:58
|
|||
depuis que tu es passé.e
je ne peux pas me passer
de me souvenir
et t’entendre dire
que tout s’est bien passé
que tu n’as rien de cassé
quatre ou cinq rides
des messages et des bribes
il y a longtemps que c’est comme ça
que la terre tourne dans ce sens
jette-toi là
position de défense
il y a des crimes qui ne tuent pas
une carrière et des gravâts
la lumière de la nuit
des lampadaires dans la nuit
tu me sens si loin de toi
je me sens trop près déjà
les pieds qui traînent
les pieds qui freinent
ta voix conciliant terre et mer
prends pas ma main sans me plaire
jusqu’à ce qu’on se comprenne
jusqu’à ce qu’on s’aime?
quand il fait moche la journée
et que la douche est gelée
j’attends un appel
par delà les poubelles
c’est sans voix que j’me traine
malgré mes toutes petites veines
j’entends le vent
je l’écoute me parler, et il dit
il y a longtemps que c’est comme ça
que la terre tourne dans ce sens
jette-toi là
position de défense
il y a des crimes qui ne tuent pas
une carrière et des gravâts
la lumière de la nuit
son visage dans la nuit
tu me sens si loin de toi
je me sens trop près déjà
les pieds qui traînent
les pieds qui freinent
ta voix conciliant terre et mer
prends pas ma main sans me plaire
jusqu’à ce qu’on se comprenne
jusqu’à ce qu’on -
là c’est sur le canapé
tu serre mon corps, enveloppé
jusqu’à ce qu’on s’aime
ne prends pas cette peine
retire les cheveux de mon front
arrange-les à ta façon
le champs est libre
tu déploie ta vision
c’est mes yeux dans tes yeux
mes yeux dans tes yeux
|
||||
11. |
shirindarica no sekai
16:17
|
|||
i just woke up
and felt the sound
that’s floating by
all around
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
upward and all around
i can’t describe
the way it is
the senses catch
everything here
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
forward and underground
run, run pace yourself
under a heavy sun
your eyes are wide open
it’s about to happen
i just woke up
and felt the sound
that’s floating by
all around
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
upward and all around
i can’t describe
the way it is
the senses catch
everything here
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
just as I walk
i tend to look
at everyone
all around
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
upward and all around
stretching my arms
feeling time
stroking space
speaking through it
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
forward and underground
run, run pace yourself
under a heavy sun
your eyes are wide open
it’s about to happen
i just woke up
and felt the sound
that’s floating by
all around
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
upward and all around
i can’t describe
the way it is
the senses catch
everything here
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
almost one step further
[break]
just as I walk
i tend to look
at everyone
all around
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
upward and all around
stretching my arms
feeling time
stroking space
speaking through it
i couldn’t help myself
i really tried my best
i couldn’t help myself
|
Streaming and Download help
If you like shirindarica, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp